無障礙鏈接

台灣在野黨立委 憂開放中資翻譯服務業 將被文化統一

  • 張永泰 台北

台聯黨立委許忠信就開放中資投資翻譯服務業召開記者會(美國之音張永泰拍攝)

台聯黨立委許忠信就開放中資投資翻譯服務業召開記者會(美國之音張永泰拍攝)


兩岸服貿協議將開放中資投資台灣的翻譯服務業,台灣在野黨立委則質疑,此舉將有利於中國對台灣進行文化統一。

台灣在野黨台聯黨立委許忠信日前召開記者會表示,兩岸服貿協議將開放中資投資台灣的翻譯及傳譯服務業,由於中資翻譯社資本雄厚、人才眾多,很容易取得國際中文版的翻譯版權,然後在台灣發行繁體版,此舉將有利於中國對台灣進行文化統一。

許忠信還指出,中國的翻譯版本,常常會刪除敏感的內容,如果在台灣發行的話,將影響民眾知的權利。
台聯黨立委許忠信 (美國之音張永泰拍攝)

台聯黨立委許忠信 (美國之音張永泰拍攝)


他說:“我們舉一個例子,像希拉里有一本傳記叫Living History,裡面對中國的批評,在簡體版全部刪除,但是台灣的繁體版,內容就會呈現出來。”

許忠信還說,台灣政府機關有各種翻譯服務的需求,如果未來中資翻譯社承接政府的翻譯採購案,很可能讓國家機密暴露在中國的監控之下。

與會的台灣文化部人文及出版司副司長王淑芳表示,台灣民眾很重視翻譯的用語,出版業者基於商業考量,很少會找翻譯社合作,而是和特定的翻譯者合作。
台灣文化部人文及出版司副司長王淑芳

台灣文化部人文及出版司副司長王淑芳


王淑芳還談到,事實上,台灣出版業者有一定的競爭優勢,不用太擔心中國翻譯業者可能搶走台灣的出版市場。

她說:“即使是買大陸簡體的版權,轉成正體字般的話,台灣書籍在華文世界的強項就是編輯力,這部分是值得我們驕傲,因為東南亞、香港的民眾都很喜歡台灣的翻譯書,因為台灣選書的能力很強。”

與會的陸委會經濟處專門委員李佩儒表示,未來兩岸服貿協議生效之後,相關單位一定會做好把關的工作。
陸委會經濟處專門委員李佩儒

陸委會經濟處專門委員李佩儒


她說:“大陸來台投資許可辦法裡面,確實有一個條款就是,只要涉及文化敏感性、國家安全,投審會都會向相關機關嚴格審查。”

李佩儒專委還指出,台灣去年3月已經開放大陸資金投資翻譯社,但是,到目前為止,並沒有大陸的翻譯社在台灣成立。

李佩儒還說,兩岸的翻譯市場是相互開放的,已經有一些台灣業者試著計劃和大陸的業者進行一些合作。

不過,台聯黨立委許忠信則指出,中國的翻譯市場,台灣的業者是看得到,卻吃不到,因為台灣的業者資本太小、成本太高、用語不同很難競爭。

台灣公民團體守護民主平台秘書長陳冠宇日前在立法院出席兩岸服貿協議公聽會時表示,中國翻譯業者如果大舉來台,將讓中國可以透過文化整合台灣,未來台灣在語言的使用以及文化發展上可能受到中國主導。

台北市翻譯工會理事長徐立信還憂心指出,未來台灣開放翻譯市場,外國廠商搞不清楚翻譯人員到底是台灣人還是中國人,基於成本考量,很可能會把業務直接委托給中國業者。
XS
SM
MD
LG