無障礙鏈接

突發新聞

曼德拉追悼會手語翻譯亂比劃自稱精神分裂


印度總統慕克吉在曼德拉追悼儀式上講話時,冒牌手語翻譯在主席台上胡亂比劃。
印度總統慕克吉在曼德拉追悼儀式上講話時,冒牌手語翻譯在主席台上胡亂比劃。
曼德拉追悼會手語翻譯亂比劃自稱精神分裂
please wait

No media source currently available

0:00 0:01:07 0:00
下載
已故南非領袖曼德拉追悼儀式上被指胡亂比劃的手語翻譯聲稱,他之所以作出這些莫名其妙的手勢,是因為精神分裂症突發。

這位男子名叫塞姆桑加.揚蒂潔(Thamsanqa Jantjie)。他星期四在約翰內斯堡《明星報》上的一篇文章裡說, 在星期二的追悼儀式上,他聽到異常聲音,產生幻覺,這影響了他對美國總統奧巴馬等領導人講話的手語翻譯。

他表示對不起,並說他對此無能為力。他還對自己的業務能力進行了辯護。他星期四對南非702電台說,他對自己的工作很滿意。

他說:“我對我一直在做的絕對滿意,就像我說的那樣,我一向是頭號的手語專家。你知道,我為很多重大活動做過翻譯,不僅僅是現在出問題的這次。”

南非婦女兒童與殘障人事務部副部長亨麗埃塔.博戈帕平-祖魯說,這名翻譯承受不了壓力,沒有使用正常的手語。

她星期四說,有“明顯跡象”顯示,聘用他的公司多年來一直在提供符合__標準的服務。

南非聾人聯合會主席布魯諾‧德魯臣說,此人比劃的是“自己發明的手勢”,不是南非使用的手語,並稱這起事件是對“手語的嘲弄”。

世界聾人聯合會與世界手語翻譯協會發表聯合聲明說,這名翻譯的行為顯示,他根本就不懂手語。他們強調說,公共活動的組織者必須聘用訓練有素的合格手語翻譯,以確保聾人能夠獲取信息。
XS
SM
MD
LG